公開投稿
2025.09.23 07:52
FlowerGuardについて #2【仕事のルール】
22
こんにちは。らNです。
#2は【仕事のルール】について
FlowerGuardという仕事は、ある種軍隊の様でそうではないのですが、
いちばん軍隊のようである部分は規則の多さ厳しさです。
数多くの厳格なルールがあるのですが、今回は彼らのビジュアルに大きくかかわっているいくつかのルールをご紹介します。
・役職に関する事項
Pollinator
通称 『知識持ち』。
花々に関する高度でありとあらゆる知識を備え、隊の誇りと責務を担う存在である。
任命の折には特有の腕章が授けられ、その日より終生、Pollinator の名誉を背負う。
各隊には常に一名以上の Pollinator を置くことが義務とされるが、配属は抽選によって決まるため、規定を満たさぬ場合がある。
その際は士官学校における座学の成績をもとに選抜が行われ、通達を受けた者は研鑽と試験を経て、合格の後に Pollinator の位を授かる。
志願によってこの役を得ることは許されない。
分隊長
分隊長は、フラワーガードの数多ある分隊を指揮する存在であり、各分隊に一名配属される。
任命は本部の指示により行われ、前任者の引退や殉職などによって空席が生じた場合、当該分隊の隊員の中から選抜される。
分隊長は、赤い花を象ったエンブレムを付けることが義務付けられている。
任命通達後、隊長として初めての勤務日までに準備を完了しなければならない。
赤い花の意匠は統一されるが、材質や制作方法は問わない。ただし、必ず他者に作成してもらうことが求められており、隊長に託された任務を常に自覚することを象徴する。
各分隊の活動指針は分隊長の意向により定められ、従って分隊長は部隊員全員に対する責任を負う。
・規則に関する事項
1
Pollinator Insignia
Pollinators must wear the issued armband on their dominant arm at all times.
Failure to display the insignia while serving as a Pollinator will result in disciplinary action.
(日本語訳)
Pollinatorの腕章について
Pollinatorは、支給された腕章を常に利き腕に着用しなければならない。
Pollinatorでありながら腕章を着用していない場合は、懲戒処分の対象となる。
2
Hair and Uniform
Members with long hair must secure it neatly inside their hats or arrange it in an updo.
The issued uniform must be worn exactly as instructed.
While there are no explicit regulations regarding additional equipment or accessories beyond the issued items, members are expected to exercise restraint and adhere to the decorum of the Guard.
(日本語訳)
髪型および制服
髪の長い者は、帽子の中に収めるか、まとめてアップにすること。
支給された制服は、指示に従い正しく着用すること。
支給品以外の追加装備やアクセサリーについて明確な規定はないが、節度を守り、隊の品位に従うこと。
3
Full Dress Uniform
During formal ceremonies, members must wear the designated Full-dress Uniform.
Personal accessories permitted during normal duty are strictly prohibited with the Full-Dress Uniform.
Members must ensure their appearance is properly groomed and inspected by their commanding officer.
Wearing the Full-Dress Uniform outside of designated occasions is strictly prohibited.
Hair must not obscure the eyes. As with regular duty, long hair must be secured, and during ceremonies, bangs and other styles must also comply with regulations.
(日本語訳)
第一級正装について
式典時は、定められた第一級正装を必ず着用すること。
平常時に許可されている私的な装飾品も、第一級正装時には着用を禁ずる。
必ず身だしなみを整え、上官の確認を受けること。
定められた場以外での第一級正装の着用は、原則として禁止とする。
頭髪が視界を遮ってはならない。長髪は平常時と同様にまとめ、正装時は前髪を含む全ての髪型を規則に準ずるものとする。
4
Personal Protective Equipment
Members are permitted to select and carry their own personal protective equipment.
All equipment must be officially registered prior to use. Unregistered equipment is strictly prohibited under normal circumstances.
In emergency situations, the use of unregistered equipment may be authorized at the discretion of the unit leader.
(日本語訳)
護身用装備
隊員は各自で護身用装備を選択・携行することが認められる。
使用する装備は必ず事前に登録しなければならない。登録されていない装備の使用は、原則として禁止される。
緊急時には、部隊責任者の裁量により未登録の装備使用が許可される場合がある。
*
このように、いくつものルールが存在し、それを遵守することが求められています。
規則は厳しいほうが、自由が輝くものだとおもっているので…。
そして頭髪に対する規則が多いのは完全に私の趣味で、目にかかる前髪がnot for meであることと、
最初にデザインしたトルベン(金髪の子。第三回でキャラクターの紹介をします)が長い髪をシニヨンにして帽子に収納していることを描きたかったからです。だから髪が長い子が多めなんですね。
次の#3ではいよいよ5人のキャラクタープロフィールをつめていきます。
それではまた。